西方人的「鬼月」怎麼過?學會這些話,萬聖節不只有「trick or treat」

農曆七月是台灣的鬼月(ghost month),而七月十五日是普渡祭拜好兄弟的中元節(the Chungyuan Festival),美國人也有一個節慶也是和遊蕩的鬼魂相關——也就是我們在西洋電影裡會看到孩子們「裝神弄鬼」挨家挨戶要糖果的萬聖節(Halloween)。


我們向好兄弟致敬的方式是祭拜供品,讓他們可以飽餐一頓、把握時機增肥,西方人則是雕刻南瓜燈(Jack-o'-lantern),讓靈魂可以在人間找到路。


南瓜燈(Jack-o'-lantern)的傳統來自於愛爾蘭民間傳說。男主角是一個叫做 Stingy Jack 的人,他曾戲弄惡魔,本性又小氣,所以死後天堂與地獄都不願意收他 ;因此他的靈魂只能在人間徘徊,拿著燈籠照亮路面。


現在就來學學美國人用來描述萬聖節的字句吧!



不給糖就搗蛋!美國人萬聖節用的字詞

  1. devil  n. 惡魔
  2. vampire  n. 吸血鬼
  3. witch  n. 女巫
  4. jack-o'-lantern n. 南瓜燈
  5. carve  vi. & vt. 雕刻
  6. pumpkin  n. 南瓜
  7. ghost  n. 鬼魂
  8. zombie  n. 殭屍
  9. mummy  n. 木乃伊
  10. werewolf  n. 狼人
  11. goblin  n. 小妖怪
  12. monster  n. 怪物
  13. skeleton  n. 骷髏頭
  14. Death  n. 死神
  15. sickle  n. 鐮刀
  16. bat  n. 蝙蝠
  17. cobweb  n. 蜘蛛網
  18. costume  n. 特殊服裝
  19. coward n. 膽小鬼;懦夫
  20. spooky  a. 陰森恐怖的
  21. frightened  a. 受驚的;害怕的
  22. haunted  a. 鬧鬼的
  23. creative  a. 有創意的
  24. trick or treat 不給糖就搗蛋


萬聖節該怎麼過?美國人都這樣說

  • 萬聖節裝扮 


I will dress up as a monster. 我會裝扮成一隻怪獸。 

Your skeleton costume looks scary. 你的骷髏頭裝看起來真可怕。 

Ghost costumes are just a white bed sheet. 鬼魂的裝扮只是白床單而已。 


  • 萬聖節佈置與遊戲


Those cobwebs look spooky. 這些蜘蛛網看起來真陰森。 

Let's decorate the house with bats. 咱們用蝙蝠來裝飾這房子吧。 

It's time to go trick or treating. 該玩不給糖就搗蛋的遊戲了。 

We carved a jack-o'-lantern from a pumpkin. 我們用南瓜刻了一顆南瓜燈。 

Don't be frightened; the house isn't really haunted. 別害怕,這間房子沒有真的鬧鬼


萬聖節要扮成什麼?一起跟美國人開槓

B: Put on your costume. It's time to go trick or treating. 

穿上妳的服裝吧。是時候該玩不給糖就搗蛋的遊戲了。

G:Great! What do we say when people open their front door? 

太棒了!那當別人打開他們的前門時,我們該說什麼? 

B:Trick or treat, smell my feet; give me something good to eat! 

不給糖就搗蛋,聞聞我的腳丫板;給我好吃的東西吧! 

G:Eww! That's awful. I think I'll just yell, ''Trick or treat!'' 

唉喲!聽起來真糟。我想我只喊「不給糖就搗蛋」 就好了。


*內容擷取自常春藤線上課程《情境式便利貼英語學習法:說出美國人每天說的話》

YOTTA 你最專業的學習夥伴,提供優質內容與有趣觀點,擴大豐富你的視野。

常春藤:說國際的語言,聽世界的聲音



封面圖片來源:pixabay