形容詞後面不要再「の」了!日文初學者常犯的十種典型錯誤(1)

大家好,這週想跟大家談一下一些中文母語的同學常會犯的問題。這些有的我都已經在部落格中談過,但還是重新整理一下,並補上一些新的內容給初學的大家^^。


若你有想到其他寫作上常犯的問題或不易察覺的錯誤,都歡迎直接留言給我唷!


1.「な形容詞」、「い形容詞」的過去式

拜託各位,い形容詞的過去式不要再寫成「~いでした」了。

(×)昨日は暑いでした。

(〇)昨日は暑かったです。(昨天很熱)


的確「な形容詞」及「名詞」的過去式為「でした」,但「い形容詞」不是這樣。

(〇)昨日の夕日は綺麗でした。(昨天夕陽很美)

(〇)彼は昔エンジニアでした。(他以前是工程師)


同樣的道理,也可以應用在否定式(要特別注意跟な形容詞及名詞不同)。

(×)今日は暑いではありません。

(〇)今日は暑くないです。OR今日は暑くありません。(今天不熱)

2.形容詞後面不要再加「の」了

可能是受到中文影響,很⋯⋯「的」,但日文的形容詞連接名詞時【不需要の】!只有名詞連接名詞需要,不要搞錯了。


い形容詞保留い不加の。

(×)高いの財布を買いました。

(〇)高い財布を買いました。


な形容詞保留な不加の。

(×)綺麗の花ですね。

(〇)綺麗な花ですね。


圖片來源:unsplash

3.「持っていく」VS 「連れていく」

中文都翻成帶去的,但大家知道怎麼分嗎?


如果是帶人或是寵物等去某處,要用「連れていく」

例:子供を遊園地に連れていきます。(帶小孩去遊樂園)


如果是物品的話,就用「持っていく」

例:雨が降りそうなので、傘を持っていきます。(因為感覺會下雨,所以帶傘出去)


這個邏輯當然也適用於帶來:持ってくる/連れてくる

4.要搞清楚漢字的意思再使用

有些漢字看起來跟中文無異,但意思或使用上跟中文差很多。舉幾個例子好了:


例:先生、問題があります。⇒先生、質問があります。(老師,我有問題)


一般來說要詢問的問題會用「質問」而不會直接用「問題」。因為問題通常表示problem,也就是考試的題目、需要處理的課題或麻煩的事。所以說「我有『問題』」,會變成本身自己有什麼問題這樣。


例:過去に犯した過ちを検討します。⇒過去に犯した過ちを反省します。(檢討過去犯的錯)


這邊就是假朋友了,日文的檢討指的是謹慎評估的意思。要講檢討錯誤、行為還是用「反省」比較好。


圖片來源:unsplash


例:明日は東京ホテルに住む予定です。⇒明日は東京ホテルに泊まる予定です。(明天預定要住在東京旅館)


住む(すむ)與泊まる(とまる)雖然都是住,但住む是長期居住的意思,所以住旅館不能用住む。這跟英文的live及stay的差異也一樣,大部分語言都還是會分的。


例:今宿題を書いているところだ。⇒今宿題をしているところだ」或「今宿題をやっているところだ」。

(我現在正在寫作業)


寫作業英文也不會用write the homework而會用do the homework。中文的寫作業日文是「做作業」,動詞用「する」或是「やる」,不能用「書く」,但是寫報告就可以用「レポートを書く」。


這類的例子還有非常多,像是吃藥不能說「薬を食べる」而要說薬を飲む」,因為是配水喝。開電腦不能用「パソコンを開ける」而要用「パソコンをつける」不然就變成把電腦拆解開來了。


這些字彙的差異,就是學日文必須注意不要被中文思考影響的地方囉。

5.自動詞與可能型

 例:本がかばんに入れない。⇒本がかばんに入らない。(書無法放進包包中)


某些自動詞有分有意識跟無意識,有意識的主語才能用可能型,所以書放不進去,不能講成書「無法進去」因為書本身沒有想進去的意識,但人的話就可以。


例:混み過ぎで電車に入れない(人太擠了進不去電車車廂)


例:足がしびれて動けない。⇒足がしびれて動かない。(腳麻了不能動)

這邊也一樣,腳本身沒有想動的意識,所以用自動詞的否定就好了。


例:金縛りに遭って動けない。(碰到鬼壓床動彈不得)

這邊的主詞是人有想動的意志,就可以用可能型表達無法動彈了。

YOTTA 你最專業的學習夥伴,提供優質內容與有趣觀點,擴大豐富你的視野。


如果想要看更多的內容,可以看我寫的這兩篇文章:




封面圖片來源:unsplash