Hiroshi至今仍難忘當初在京都留學的日子(遙望)。那時候除了在宿舍自己煮飯以外,偶而也會外食,拉麵就成為窮學生Hiroshi的最佳選擇。
你知道嗎,拉麵「ラーメン」是外來語片假名,發音跟寫法都與中文的拉麵雷同。
在1900年代,來自上海和廣東的中國人開始在日本賣「切麵」。昭和年間,拉麵在日本開始慢慢流行,因為拉麵是中國傳來的,因此當時拉麵被叫做「支那そば」或「南京そば」
(用「南京そば」只是強調拉麵來自中國)。
日本政府後來禁止使用「支那」一詞,拉麵被改稱為「中華そば」。所以現在千萬不要把拉麵稱為支那そば喔,不然一過境香港就直接轉機到北京了,哈哈。
如今拉麵已經成為日本飲食文化的代表作,在台灣更是處處可見日本跨海來台設立的拉麵店。我自己最喜歡花月嵐,因為加麵都不用錢。至於在京都的時候最喜歡「紫藏」這家店,留學的時候很常吃。
數年後店家遷移,我還大老遠光顧對老闆寫下我情真意切的感謝信,哈哈。
こんにちは、台湾から来た観光客です。8年前に留学していた時も結構食べていました。一度食べるとやみつきになる味ですね。いつも長蛇の列ができていたんですが、それでも食べられるまで帰れませんでした。数年後にまた食べに行ったんですが、場所が変わったので食べられずじまいでした。本当に残念でなりませんでした。今日また食べに来られてうれしいです/うれしかったです。いつもどおり/以前と変わらないおいしいラーメンでした。昔の思い出が思い出されました/よみがえりました。ありがとう!おいしいラーメンを作り続けてください!
(您好,我是台灣來的觀光客。八年前留學時我也很常吃你們的拉麵。真的是吃一次就上癮的味道呢。當時總是大排長龍,但我沒吃到就是不願意回去。幾年後我又去了,但發現店搬家了所以沒吃到,真的是覺得好可惜。今天又可以來吃到拉麵我超開心的。味道跟之前一樣超好吃,也讓我回想到過去的回憶。謝謝,也希望老闆繼續做好吃的拉麵喔^^)
大家有推薦的拉麵店嗎?歡迎跟Hiroshi一起分享喔。
寫作技術層面探討
這是以前寫的文章,文法應該沒什麼問題。仔細檢討可以有以下的三處修正:
1.うれしいです/うれしかったです。
因為吃得當下還是很開心,所以用現在式會更加表達當下的開心。
2.昔の思い出が思い出されました/よみがえりました。
為了避免兩個「思い」重複,所以也可選擇「よみがえる(甦醒,湧上)」這個動詞。
3.いつもどおり/以前と変わらないおいしいラーメン。
問了日本友人他覺得既然幾年沒吃到了,用以前と変わらない(跟以前一樣)會比いつもどおり(一如往常的)更加適合。
YOTTA 你最專業的學習夥伴,提供優質內容與有趣觀點,擴大豐富你的視野。
- 訂閱Hiroshi老師的專欄,定期收到新文章通知。
- 延伸學習:「學日語不死背!口譯專家帶你打好N3文法地基」
封面圖片來源:pixabay