時態分不清、文法霧煞煞?日文初學者常犯的十種典型錯誤(2)

前言

接續上一篇〈形容詞後面不要再「の」了!日文初學者常犯的十種典型錯誤(1)〉,本篇同樣提出另五種可能常見的問題。


你在學習的過程中也有相同的困惑嗎?一起來看看吧!若你有想到其他寫作上常犯的問題或不易察覺的錯誤,都歡迎直接留言給我唷!

6.有三個形容詞不能直接修飾名詞

「多い(おおい)」、「遠い(とおい)」、「近い(ちかい)」,這三個形容詞乍看與一般形容詞無異,但修飾名詞時不可以直接加而要變成「く」型當作名詞用。


例:人が多い(〇)/多い人(×)

人很多/很多的人。


例:コンビニが近い(〇)/近いコンビニ(×)

便利商店很近/很近的便利商店。


例:多くの人が花火を見に行きました。(おおくのひとがはなびをみにいきました)

有很多人去看煙火。


例:遠くの山が見えます。(とおくのやまがみえます)

可以看見遠方的山。


例:近くのコンビニに行ってきます。(ちかくのコンビニにいってきます)

我去一下附近的便利商店。

7.太常加上主詞

在中文、英文、法文、德文等等的語言中主詞是不能省略的,但在日文中,其實如果非必要一般不會頻繁出現主詞。


例如:あなたは明日会社に行きますか?→明日会社に行きますか?

你明天要去公司嗎?


例:私は彼女がきれいだと思います。→彼女がきれいだと思います。

我覺得她很漂亮。


例:あなたのお父さんも先生ですか?→お父さんも先生ですか?

您的父親也是老師嗎?


像是這樣如果主詞明確,就不需要特別說。如果真的要說「你/您」的話,可以用名字或是職稱代替。


例:先生は、明日学校に来ます(敬語:いらっしゃいます)か?

老師您明天來學校嗎?


例:佐藤さんは、この件についてどう思いますか?

佐藤你覺得這件事如何?

圖片來源:unsplash

8.「で」與「に」搞不清楚

最簡單的方法就是知道這兩個助詞的重點:


  • 「で」的重點是「在什麼地方怎麼了」,是強調動態動作的發生地
  • 「に」的重點則是「留存在哪裡」,強調的是最後靜態的留存地


舉個例子來說:


A:駐車場に車を止めた。(ちゅうしゃじょうにくるまをとめた)。

B:次の交差点で車を止めてください。(つぎのこうさてんでくるまをとめてください)。


前者意思是把車停在停車場裡,強調的是留存(車停了就一直在那裡了);而後者是請別人在下一個交叉路口停車,強調的是動作發生地(在哪邊停車)。因為車子停下我下車後,可能就開走了(不是一直留在哪邊的概念)。

哪些動作容易變成留存的概念呢?書く、貼る、入れる、駐車する⋯⋯

例:手帳に電話番号を書く。(てちょうにでんわばんごうをかく)

寫電話號碼在記事本中。


例:ポスターを壁に貼る。(ポスターをかべにはる)

貼海報在牆上。


例:かばんに携帯を入れる。(かばんにけいたいをいれる)

把手機放進包包中。

哪些動作容易變成發生地的概念呢?遊ぶ、勉強する、働く、食べる⋯⋯

例:公園で遊ぶ。(こうえんであそぶ)

在公園玩


例:図書館で勉強する。(としょかんでべんきょうする)

在圖書館念書


例:日系企業で働く。(にっけいきぎょうではたらく)

在日商工作


小心,讀書這件事情感覺是靜態的,但我們注意的點是到底是「在某地進行的動作」還是「留存下來的結果」;所以沒有結果殘存的讀書應該是要用「で」。


有些動詞兩個都可以用,但意思不同。


A:台北で家を買った。(たいぺいでいえをかった)

在台北買房子(重點是買房的動作地):可能房子在新竹。


B:台北に家を買った。(たいぺいにいえをかった)

房子買在台北(重點是買房留存的地點):可能簽約在新竹


圖片來源:unsplash

9.「裡」、「外」意識不清楚

日文當中「母(はは)」「お母さん(おかあさん)」都是媽媽的意思,但是 「母」只能稱自己的媽媽,而稱別人的母親要用「お母さん」。


例:母は太っています。(はははふとっています)

我媽很胖。


例:お母さんはどこ出身ですか?(おかあさんはどこしゅっしんですか)

您的母親是哪裡人呢?


這邊就看的出來日本人很有內外之分。對外人講自己媽媽一般就用「母」或「うちの母」,其實不太需要加「私の」;但自己在家叫媽媽一般叫「お母さん/お母ちゃん」、「母さん/母ちゃん」、「おかん(關西居多)」、「おふくろ(男性居多)」、「ママ(女性居多)」


當然這個適用於所有稱謂:

  • ちち/お父さん(おとうさん)
  • 兄(あに)/お兄さん(おにいさん)
  • 姉(あね)/お姉さん(おねえさん)


(◯)「私の兄は、大学生です」(我的哥哥是大學生)

(◯)「あなたのお兄さんは、大学生ですか?」(你的哥哥是大學生嗎?)

(×)「あなたの兄は、大学生ですか?」

10.不要對長輩或上司用「~たい」、「ほしい」

這些表示慾望的句構,直接詢問會造成失禮,必須用別的方式或是敬語來避免。


(×)先生は何を食べたいですか?

⇒先生は何を召し上がりますか?(せんせいはなにをめしあがりますか)

老師您要吃什麼呢?


或是直接詢問某物如何:


例:先生、お茶はいかがですか?(せんせい、おちゃはいかがですか)

老師喝點茶如何呢?(註:いかがですか是どうですか的禮貌型式)

例:先生、お茶をどうぞ。(せんせい、おちゃをどうぞ)

老師請用茶。


如此可以避免掉直接詢問慾望的形式,當然這樣對初學者來說有點難;因為牽涉到敬語的使用,如果真的不會至少用「何を食べますか?」都比較好。


同樣的道理

(×)お客様、何が欲しいですか?


這樣問就失禮了,要改成這樣問:

(◯)お客様、何をお探しですか?(おきゃくさま、なにをおさがしですか)

客人您找什麼呢?


如果不會敬語也至少說:「お客様、何を探していますか?」

YOTTA 你最專業的學習夥伴,提供優質內容與有趣觀點,擴大豐富你的視野。


如果想要看更多的內容,可以看我寫的這兩篇文章:





封面圖片來源:unsplash