自從歐盟把語言學習級數劃分成六級,從A1到C2,世界上幾乎所有的語言,包括不在歐盟內的俄語以及壓根和歐洲沒有關係的亞洲語言,都間接參考了歐盟的標準。
所有可被歐洲語言稱之為文法的東西,基本上都會在前面A1、A2完結,剩下的B到C就是字彙累積和熟練運用。基本上,您在網路上看到的許多快速學習模式都在加速A1和A2,然後字彙達到B1左右,當然這有語系的差異。
若標的語言是這個語族第一個語言,這個速度就會慢許多,學完波蘭語,學克羅埃西亞語,同一個語族裡打轉,您基本上是學如何「用不同的方式講」,不信您拿一份克羅埃西亞文報紙,幾乎都看得懂。
為什麼我們需要快速學習?
快速學習是一個技巧,像是有的人健身會吃增加肌肉的食品,不是為了健康,而是看起來健康。快速學習離「真的學會」這個語言有一大段距離,可是能在短時間內看到一定成效。
那為什麼這種譁眾取寵,花拳繡腿的招數會有市場?因為大部分的人都沒有時間,只能以極其有限的時間學習語言。
在歐美,世界藉著移民到他家,德國人基本上躺在家裡就可以國際化。您在德國叫塊 Pizza,送的人按了電鈴,一看名牌,穆罕默德某某某,您講句 Ahlan wa sahlan,獲得燦爛一笑,說不定更可就此用您不熟練的阿語攀談幾句。
想出國,近點的自己開車就出國了。這點身於海島國家的台灣非常吃虧,台灣人不出去,幾乎不可能看到世界。當然您可以說現在是網路時代啊,我想這還是有差別的,因為人家是虛擬世界加實體,您在台灣只有虛擬,硬是輸人家一截。
又台灣人放假少。小弟念台北市某植物園附近的高中,一開始沒有補習,念得膽戰心驚,後來才發現台北市的高教中心在車站。等我加入這個大家庭後,發現也等於送出我所有的假期。寒假要預習下學期的,暑假要預習新學年的,高二升高三,學校自己也參一腳,美其名曰暑期輔導,實際上是先上高三的課程。
台灣人硬是比歐洲人少了好幾個寒假和暑假,德國高中生可能此時跑去隔壁法國遊學學法語,您在學習全世界幾乎只有台灣在乎的:庭院深深深幾許有幾種排列組合。
已經輸一截,現在是輸到脫褲了,人家國際化高中就開始練,我們起步較晚,所以更希望能夠迎頭趕上。
所以當許多偉大的人士覺得台灣學生不夠國際化,您可以回答,整個大學前教育都在搞這些,只會庭院深深深幾許就可以國際化,這叫做通靈。
從三本書開始學一門語言
在此我想分享快速學習的招數。假設您國高中時期兢兢業業,大學時期以為通識課修個幾學期外語就能講,讓幾個寒暑假不知怎麼蹉跎了,出了社會只有少少的假,人家一年法定放25天,我們若也這樣放等於離職。但如果您還是想出國學習語言,利用短短的幾天衝撞資本主義,出門看世界,您會需要這三本書:
一本可以閱讀的文法、一本盡量厚的自學教科書、一本簡單的雙譯辭典。
辭典不用字多,大概八千到一萬字就可以,但一定要有大量例句,當然印刷最好字大,不然除了這三本書外,您還需要一位信得過的眼科醫師。
文法請先看過一遍,不是為了要學文法,而是要先知道這個語言有那些東西。幾個性別?格位幾個?動詞變化規則嗎?有沒有虛擬式?有的話虛擬式常用嗎?
先看副詞的部分。幾乎所有語言的副詞都是不變詞,時間副詞和方位副詞是您開口七件事一開始就要講的,請先看。再來是連接詞,連接詞基本上也常常是不變詞,先看過一遍。
上youtube把發音聽過一遍,然後您就可以看自學教科書了。
挑您需要的單字記,我個人從來不記服飾類單字,人就兩條腿,那麼多種鞋子是嫌自己腳少嗎?看文法時請記住例句的重要性大於解說,有時會遇到許多身難術語,尤其匪區文獻常常有「述語」、「狀語」等詞,請忽視它。遇到單字查您買的雙譯辭典,並且用螢光筆標記,久而久之整本字典金光閃閃,很有成就感。
大約兩個禮拜後,書看完了,字典已成金磚,前置作業宣告完成,但您事實上還是只會講第一課和第二課的自我介紹,而這就夠了。
接著,您好不容易可以請十天的假(坦白說,我根本懷疑台灣人有五天甚至十天連續的假期可以請),決定到當地好好學一學。現在很多語言學校都是一周一周收費,您可以報名個兩周。對我來說上課是鬧鐘功能,而且是與在地連結最簡單的方式,每天有事做比較不覺得自己在浪費時間,並且有人可以有耐心用這個語言解釋你不懂的東西。
千萬不要期待光上課就可以學到東西。
搭地鐵去上課前一定要拿一份當地捷運爽報,一路看到下車;去當地便利商店買杯咖啡,仔細聽數字的講法;下課後去當地舊書攤,和當地舊書攤老伯用您才準備兩周的語言攀談,若該老伯堪用,您可以沒事路過就光顧一下。
去當地超市,食物單字的學習地點是超市,不是教室;去當地麥當勞點餐,第一天就要知道如何講在這邊吃或是帶走;去當地 subway 點餐,練習要加洋蔥但不要青椒;去當地商店,問他們有沒有賣您忘記帶的吹風機,吹風機這個字,您進商店前才查的;去當地理髮廳,練習長和短的比較級。
兩個禮拜後,差不多A1結業;一個月後,保證A2結業;再兩個禮拜,您已經能夠相對自在地看當地地鐵裡發的報章雜誌,變成B1了。
當然之前語言的學習經驗、聲音模仿的天分、文法邏輯(假設是印歐語)的敏銳度會加速/減速這個過程。當然學得快很有可能忘得也快。
汽車要保養,語言也要;回台灣之後的保養已經是另外一個議題了。
YOTTA 你最專業的學習夥伴,提供優質內容與有趣觀點,擴大豐富你的視野。
- 訂閱無國界譯師的專欄,定期收到新文章通知。
- 延伸學習:「無國界譯師|快速從零學好新語言」
封面圖片來源:unsplash